MT Herald

  • Home
  • About
  • Advertise
  • Archives
  • Contact
  • Guest Post
Subscribe to MT Herald's Updates

Americanism (British Vs American English)

By Raj | Jul 24, 2007

Americans are very keen to show that they are very much different from their British counterparts and interestingly they even hate to talk about their British origin. They hate the way in which words are spelled in British English.
Americanism (British Vs American English)
Image: FreeDigitalPhotos.net

Americans have their own set of spellings with the alphabet “Z” replacing the alphabet “S” in many words and the alphabet “A” dropped in many words like “paediatrics.” The American spelling of a word will be more close to the phonetic pronunciation. So if anyone from the erstwhile British colonies chooses medical transcription as his career, initially he may have to struggle a lot in understanding the American English and to establish himself as a medical transcriptionist though much of this will be taken care of in the training part. I’ve tried here to chart down a few words which have different meanings in British and American English. Read and enjoy British vs American English.

British EnglishAmerican English
A
aerial (radio/TV)antenna
AlsatianGerman shepherd/police dog
American footballfootball
anorakparka
articulated lorrytrailer truck/semi trailer
aubergineeggplant
autumnfall
B
bank holidaylegal holiday
bank notebill
baphamburger bun
bat (ping pong)paddle
bathbathtub
bath (v.)bathe
bathroombathroom/restroom/washroom
big dipperroller coaster
billcheck (restaurant)
bill/accountaccount
billion = million millionbillion = thousand million
biscuit (sweet)cookie
biscuit (unsweetened)cracker
black or white?(coffee)with or without?
blackleg/scabscab
black treaclemolasses
blind (window)shade
block of flatsapartment house
block of flatsapartment building
blue jeansdungarees/jeans
bomb (success)bomb (disaster)
bonnet (car)hood
book (v.)make reservation
boot (car)trunk
bootlace/shoelaceshoestring
bottom drawerhope chest
bowler/hard hatderby
box roomlumber room
bracessuspenders
break (school)recess
bridge rollhotdog bun
briefs/underpantsshorts/jockey shorts
broad beanlima bean
bureau de changecurrency exchange
butter muslin/cheese clothcheese cloth
C
candyflosscotton candy
caravantrailer
caretaker/porterjanitor
car parkparking lot
catapultslingshot
cattle gridTexas gate
centre (city/business)downtown
central reservationmedian strip/divider
chairman (business)president
chemistdruggist
chemist’s shoppharmacy/drugstore
chest of drawersdresser/bureau
chicoryendive
chipsFrench fries
cinemamovie house/theater
class/form (school)grade
cloakroomcheck room
cloakroom attendanthat check girl
clothes pegclothes pin
collar stiffenercollar stay
collar studcollar button
conscriptiondraft
contraceptive/condomrubber
convoycaravan
cookerstove
corn flourcorn starch
corporation/local authoritycity/municipal government
cot/cribcrib
cottonthread
cotton reelspool
cotton woolcotton batting
courgettezucchini
court shoepump
cow gumrubber cement
cream crackersoda cracker
crispschips/potato chips
cul-de-sacdead end
cupboardcloset
curtainsdrapes
D
desiccated (coconut)shredded
diamanterhinestone
director (company)manager
directory enquiriesinformation assistance
directory enquiriesdirectory assistance
districtprecinct
diversiondetour
drain (indoors)sewer pipe
draperdrygoods store
draught excluderweather stripping
draughtscheckers
drawing pinthumb tack
dress circlemezzanine/loge
dressing-gownbathrobe
dual carriagewaydivided highway
dummypacifier
dungareesoveralls
dustbin/bingarbage can/trash can
dynamogenerator
E
earth wire/earthground wire/ground
eiderdowncomforter
Esq./MrMr.
estate agentrealtor
estate carstation wagon
F
fair (fun)carnival
filling station

petrol station

gas station
filmmovie
first floorsecond floor
fish slicespatula/egg lifter
fitted carpetwall to wall carpet
flannelwash cloth
flatapartment
flexelectric cord/wire
fly-overoverpass
football/soccersoccer
fortnighttwo weeks
foyerlobby/foyer
full stop (punctuation)period
funny bonecrazy bone
G
gallery (theatre)balcony
gangwayaisle
gaoljail
gardenyard
gear levergear shift
geyser (gas)water heater
giddydizzy
give a bell(to phone)give a buzz
goods truck (railway)freight truck
goose pimplesgoose bumps
gramophone/record playerphonograph/record player
greenfingersgreen thumb
green pepper/capsicumbell pepper
green pepper/capsicumsweet pepper
grill (v.)broil
guard (railway)conductor
gym shoes/plimsollssneakers/tennis shoes
tennis shoes/trainerssneakers/tennis shoes
H
haberdasherynotions
hair grip/kirby gripbobbie pin
handbagpurse/pocket book
hardwarehousewares
headmaster/mistressprincipal
hire purchaseinstallment plan
holidayvacation
homely (=pleasant)homely (=ugly)
hoover (n.)vacuum cleaner
hoover (v.)vacuum
housing estatesub-division
I
ice/sorbetsherbet
iced lollypopsicle
icing sugarpowdered sugar
icing sugarconfectioner’s sugar
identification paradeline-up
immersion heater(electric)water heater
intervalintermission
ironmongerhardware store
J
jab (injection)shot
joint (meat)roast
jugpitcher
jumper/sweater/pulloversweater/pullover
K
kiosk/box (telephone)telephone booth
kippersmoked herring
knickers (girl’s)underwear/panties
knock up (tennis)warm up
knock up (call from sleep)in American slang this means to get a woman pregnant
L
labeltag
larderpantry
lavatory/toilet/w.c./loojohn/bathroom/washroom
lay-bypull-off
leader(leading article in newspaper)editorial
leader(1st violin in orchestra)concert master
left luggage officebaggage room
letlease/rent
level crossing (railway)grade crossing
liftelevator
limited (company)incorporated
liver sausageliverwurst
lodgerroomer
lorrytruck
lost propertylost and found
lounge suitbusiness suit
M
mackintoshraincoat
made to measurecustom made
managing director/MDgeneral manager
marrowsquash
methylated spiritsdenatured alcohol
mileometerodometer
mincehamburger
meat

mincer

meat grinder
mopedmotorcycle
motorwayfreeway/throughway
motorwaysuper highway
N
nappydiaper
neat (drink)straight
net curtainssheers/under drapes
newsagentnews dealer/news stand
noughtzero
noughts and crossestic-tac-toe
number platelicense plate
O
off license/wine merchantliquor store
oven cloth/glovespot holder/oven mitt
overtake (vehicle)pass
P
pack (of cards)deck
packed lunchsack lunch/bag lunch
panel beaterbody shop
pants (boy’s underwear)shorts/underwear
paraffinkerosene
parcelpackage
pavement/footpathsidewalk
pelmetvalence
personal callperson-to-person call
petrolgas/gasoline
pillar box/letter boxmail box
plus-foursknickers
plaster/elastoplastbandaid
point/power point/socketoutlet/socket
postmail
postal codezip code
postmanmailman/postman
postponementraincheck
prambaby carriage/baby buggy
press studsnap
prisonpenitentiary
prostitutecall girl/hooker
prostitutestreet-walker/prostitute
public conveniencebathroom/restroom/washroom
public schoolprivate school
puddingdessert
pursechange purse
pushchairstroller
put down/entered(goods)bought/charged
put through (telephone)connect
Q
quaywharf/pier
queue (n.)line
queue (v.)stand in line/line up
R
rasher (bacon)slice
reception (hotel)front desk
receptionistdesk clerk
return ticketround trip ticket
reverse chargescall collect
reversing lightsback up lights
ring up/phonecall/phone
roof/hood (car)top
roundabout (road)traffic circle
rubbereraser
rubbishgarbage/trash
robin (small, red-breasted bird), symbol of Christmasrobin (large, red-breasted bird), first sign of Spring
S
saloon carsedan
scribbling pad/blockscratch pad
sellotapescotch tape
semi-detachedduplex
semolinacream of wheat
service flatsapartment hotel
setteelove seat
shatteredexhausted
shop assistantsales clerk/sales girl
shop walkerfloorwalker
sideboardbuffet
sideboards (hair)sideburns
silencer (car)muffler
single ticketone way ticket
sitting roomliving room
living roomliving room
loungeliving room
drawing roomliving room
skipping ropejump rope
skirting boardbaseboard
sledge/toboggansled
sleeping carpullman car/sleeper car
smalls (washing)underwear
sofadavenport/couch
solicitorlawyer/attorney
sorbetsherbet
spannermonkey wrench
spirits (drink)liquor
spring onionscallion/green onion
staff (academic)faculty
stalls (theatre)orchestra seats
stand (for public office)run
standard lampfloor lamp
state schoolpublic school
sellotapeadhesive tape
stone (fruit)pit
sultanaraisin
sump (car)oil pan
surgery(doctor’s/dentist’s)office
surgical spiritrubbing alcohol
suspender beltgarter belt
suspendersgarters
swedeturnip/rutabaga
sweet corncorn
sweet shop/confectionercandy store
sweets/chocolatecandy
Swiss rolljelly roll
T
tadpolepollywog
tapfaucet
teat (baby’s bottle)nipple
tea trolleytea cart
telegramwire
telephone boxphone booth
term academic (3 in a year)semester(2 in a year)
tightspantyhose
time-tableschedule
tincan
tip (n. and v.)dump
torchflashlight
traffic lightsstop lights
traffic lightstraffic signals
traffic lightsstop signals
trouserspants/slacks
truncheon (police)night stick
trunk call/long distancelong distance call
tube/undergroundsubway
turnoversales/revenue
turn-ups (trousers)cuffs (pants)
U
undergraduates:undergraduates:
- 1st year- freshman
- 2nd year- sophomore
- 3rd year- junior
- 4th year- senior
unit trustmutual fund

Found this page useful? Tell your friends. Use the social share buttons below:













Tags: American English, Americanism Vs British, British English

6 Responses to “Americanism (British Vs American English)”

  • SJD on January 7th, 2011, at 5:02 pm said:

    Lol, do you realise how many of these ‘translations’ are wrong? Where did you get them, some sort of Victorian dictionary? I’ve Lived in Britain my whole life and can honestly say I have never heard of a big dipper until now. We call them roller coasters too. Quays, wharfs and piers are all different things, not Americanism and proper English. And we also have hotdog rolls. Tags and labels are different words for the same thing, but neither is an Americanism. Sorry, but you need to do more research. And biscuits are only ever sweet, never savoury like cracker (which is what we call them here, not just Americans).

    [Reply]

  • Sallee on April 6th, 2011, at 9:58 am said:

    You are obviously quite young – I remember Big Dippers very cleary the prime one, being at Battersea FunFair – which crashed killing 5 kids in the early 70s.

    [Reply]

  • Davie on May 8th, 2011, at 8:24 pm said:

    Great list – English is never exactly the same to 2 native speakers – this list helps to clarify when we use different words for the same thing. I’d like to see a companion list for a different problem (more “dangerous”) where we use the same word for different meanings.
    A colleague had a heated argument at a technical meeting because he thought his American counterpart was lying when he said he’d “tabled the report”, because it hadn’t been handed over at the meeting (as done in Westminster style Parliaments). The American had meant that they hadn’t finished the report yet, so had put it on a table to remember to deliver it next time. It was only after noticing that there was an apparent lack of logic that my colleague asked what was meant by “Tabled”.
    See also the book “Separated by a common language”, which goes into more detailed description of classes of UK/US language difference.

    [Reply]

  • Amy on May 11th, 2011, at 10:35 pm said:

    You are incorrect in saying that Americans hate to talk of their British origin. Our nation was born from a British colony, and our system of government would not have been possible without the example of Britain. I don’t know what to tell you about the pervasiveness of “Americanisms”, other than we are loud, aggressive, and obssessed what is “next”. This seems to appeal to young people in other cultures. Add to that 300,000,000 in population and a lot of resources, and you’ve got a juggernaut. If it’s any consolation, when a British young person uses an American urban slang term, it sounds awkward to us, too.

    [Reply]

  • alison on June 22nd, 2011, at 2:45 pm said:

    This is woeful – full of inaccuracies, errors and language that is incredibly out of date. Strongly suggest you go and do more research before publishing this online. Wouldn’t recommend this as any kind of guide to differences between British English and American English. Unless you think it’s still 1920, maybe.

    [Reply]

    Raj replied:
    June 23rd, 2011 at 3:59 am

    I beg your pardon. Kindly rectify the mistakes so as to become useful for somebody in need of it.

    [Reply]

  • Share your thoughts in this regard. (Conforming to Comments Policy.)

    Click to cancel reply


    • Recent Posts

      • The Transformation of an Indian MT to a Saudi Project Secretary
      • Can You Replicate Warren Buffett’s Success, Investing In Stocks?
      • 11 Common Investment Mistakes To Avoid While Investing In Stocks
      • Everything You Need to Know About Business, Finance and Investing
      • Crowd Followers Fail as Marketers. Instead Focus on Your BUT
      • 4 Personal Finance Resolutions This New Year For A Secured Future
      • 6 Reasons Why You Should Grow a Backyard Vegetable Garden at Home
      • 5 Investment Principles To Preserve Capital, Investing In Stocks
      • Alternative Work-At-Home Job, Business, And Income Ideas For MTs
      • Awful Future Prospects For Medical Transcription Career In India
    • Categories

      • Banking
      • Blogosphere
      • Business
      • Career Guidance
      • Computer/Internet
      • Debt
      • Earn Money Online
      • Economy
      • Finance
      • Forex
      • Gadgets
      • Guest Posts
      • Health Care
      • Insurance
      • Investing
      • Marketing
      • Medical Transcription
      • Miscellaneous
      • MT In India
      • MT's Aide
      • News
      • Personal Finance
      • Personality Development
      • Productivity Tips
      • Ramblings
      • Reader Stories
      • Real Estate
      • Retirement
      • Savings
      • Shopping
      • Stocks
      • Tax Planning
      • Value Investing
    Privacy Policy